Début de la Première Guerre mondiale. Documents allemands recueillis par Karl Kautsky.
Max Montgelas et Walther Schücking. Traduit par la Carnegie Endowment for International Peace, Division du Droit International. Il s'agit de la Première Édition en anglais de 1924. D'autres images de ce livre sont présentées ci-dessous. Éditeur et lieu de publication. Dimensions en pouces (au quart de pouce près). New York: Oxford University Press, 1924.6 ½ pouces de large x 9 ¾ pouces de haut. Première Édition en anglais de 1924. Original en toile rouge avec des bordures aveugles, dorées sur le dos.
Les couvertures sont frottées, lourdement par endroits, avec de grandes zones décolorées sur la couverture arrière (et une zone décolorée beaucoup plus petite sur la couverture avant). Il y a une petite tache et quelques marques d'usure sur la couverture avant et une étroite zone de perte de couleur le long du bord supérieur.
La perte de couleur sur la couverture arrière est beaucoup plus étendue : des panneaux le long du bord et adjacent à la gouttière du dos, et une grande section d'environ un quart de la moitié inférieure (veuillez voir l'image ci-dessous). Le dos est décoloré et terne ; il y a un petit trou dans la gouttière du dos près de la tête et une fente horizontale d'un demi-pouce dans le dos (juste sous le "SKY" de "KAUTSKY").
Les extrémités du dos et des coins sont éraflées et effilochées, avec des fissures dans la toile, les plus remarquables étant à la tête et à la queue du dos (il y a une petite déchirure dentelée à la queue). Les charnières intérieures sont fragiles en raison de la taille et du poids du volume. Le nom du précédent propriétaire est inscrit à l'encre sur la première page de garde.
Les pages de garde sont tachées, brunies et décolorées. Le texte est généralement propre tout au long, sur du papier nettement bruni (veuillez voir les images ci-dessous). Le bord du bloc de texte est poussiéreux et sale. À l'intérieur, cette Première Édition en anglais est généralement propre bien que sur du papier nettement bruni, avec des couvertures éraflées et décolorées, avec certains dommages aux extrémités du dos.AUCUNE : Aucune illustration n'est prévue. Le volume comprend une Note introductive, des Remarques préliminaires, 829 Documents et plusieurs Suppléments. [Malheureusement, je ne peux pas fournir de Table des matières détaillée, comme je le fais habituellement, car la Table des matières dans ce volume s'étend sur quarante pages]. Le poids emballé est d'environ 1500 grammes.
Puisque la Carnegie Endowment for International Peace a publié, en 1916, deux volumes de Documents diplomatiques relatifs au Déclenchement de la Guerre européenne, un certain nombre de documents allemands supplémentaires ont été publiés qui éclairent considérablement le déclenchement de la guerre et sa fin. Conformément à sa conviction que la publication de tels documents est utile pour l'évaluation correcte des causes de la guerre et des manœuvres diplomatiques qui ont été faites pour y mettre fin, l'Endowment a publié en 1923 deux volumes d'une série de documents officiels allemands relatifs à la Première Guerre mondiale. Le présent volume est une traduction en anglais des quatre volumes de Documents allemands relatifs au Déclenchement de la Guerre qui ont été collectés et assemblés par Karl Kautsky, édités par le comte Max Montgelas et le professeur Walther Schucking et publiés à Charlottenburg en novembre 1919 - la collection familièrement connue sous le nom de Documents de Kautsky. Compte tenu de l'importance et de l'intérêt général de ces documents particuliers, et du fait qu'ils forment une unité complète en eux-mêmes, il a semblé préférable de ne pas les incorporer dans la série susmentionnée de Documents officiels allemands, mais, plutôt, de les publier dans un seul volume déconnecté de tous les autres documents allemands. Les éditeurs allemands des volumes originaux ont expliqué très clairement dans leurs Remarques préliminaires le but et la portée des documents, la méthode d'édition, etc.Par conséquent, tout commentaire ici sur ces questions est inutile sauf s'il se rapporte uniquement à cette impression. La traduction de ces documents a été rendue très difficile par la masse de notes, de renvois croisés, de citations et de références, que les traducteurs ont cherché à rendre en anglais identique dans la mesure du possible.
Comme une grande proportion des notes se réfère à des mots et des phrases et à des modifications apportées au cours de la construction de documents individuels au Foreign Office de Berlin, ou ailleurs, un grand soin a également été pris pour que ces mots et phrases s'adaptent aussi bien en anglais qu'en allemand. Lorsque des documents anglais dans l'original sont suivis d'une traduction allemande, le texte anglais tel que donné par les éditeurs allemands a été retenu et le texte allemand a été ignoré ; lorsque des documents français dans l'original sont suivis d'une traduction allemande, le texte français tel que donné par les éditeurs allemands a été utilisé comme base de la traduction en anglais. Cependant, dans le cas d'extraits français dans des documents allemands, il a semblé préférable d'inclure le français ainsi que la traduction en anglais. Dans les cas de documents anglais émanant du Kaiser et des fonctionnaires allemands, un grand soin a été pris pour les reproduire avec toutes les particularités de grammaire qui apparaissent dans le texte original. Veuillez noter : afin d'éviter d'ouvrir le livre, avec le risque d'endommager le dos, certaines pages ont été légèrement relevées sur le bord intérieur lors de la numérisation, ce qui a entraîné un certain flou du texte et une ombre sur le bord intérieur des dernières images.La reproduction des couleurs est montrée aussi précisément que possible, mais veuillez noter que certaines couleurs sont difficiles à numériser et peuvent entraîner une légère variation de la couleur montrée ci-dessous à la couleur réelle. Pour estimer le "poids emballé", chaque livre est d'abord pesé, puis une quantité supplémentaire de 150 grammes est ajoutée pour permettre de tenir compte du matériau d'emballage.
Tous les livres sont soigneusement emballés et expédiés dans une enveloppe postale en carton. Poids emballé de cet article : environ 1500 grammes. Je peux également accepter un chèque en GBP [livres sterling britanniques] mais seulement s'il est tiré sur une grande banque britannique. Malheureusement, en raison de frais de conversion extrêmement élevés, je NE PEUX PAS accepter les devises étrangères : tous les paiements doivent être effectués en GBP [livres sterling britanniques].(veuillez noter que le livre montré est à titre d'illustration seulement et ne fait pas partie de cette annonce). Les dimensions du livre sont données en pouces, au quart de pouce près, dans le format largeur x hauteur. Veuillez noter que, pour les différencier des couvertures souples et des livres de poche, les reliures modernes sont toujours décrites comme étant en 'toile' alors qu'elles sont, en fait, principalement reliées en carton recouvert de papier pressé pour ressembler à de la toile. De beaux livres pour des esprits fins.
Pour cette raison, tous les livres sont soigneusement enveloppés dans du papier de soie et un film protecteur, puis postés dans un conteneur en carton. Sauf si la taille du livre l'empêche, les livres reliés avec une jaquette sont généralement munis d'une couverture protectrice transparente en film, tandis que les livres reliés sans jaquette sont généralement munis d'une couverture transparente rigide. Veuillez également consulter mes autres annonces. Pour une gamme de livres intéressants et n'hésitez pas à me contacter si vous avez besoin de plus d'informations.